注意标题,是“可以玩四年川普总统了”,不是“可以玩四年的川普总统”,主语不是川普总统。
川普总统正式成为总统是在2017年的1月20号。这个“嘴巴很独特”的“黄毛小子”,从参选前到参选后都制造了N多话题,不知道是媒体在玩他,还是他在玩媒体,反正是大家都很嗨。
今天他制造了另一个政治不正确,惹来更多话题了:
他是称呼台湾的蔡英文总统为“President of Taiwan”,而法新社(AFP)则是用“Taiwan leader”
相似的外交用语还有用 government on Taiwan 替代 government of Taiwan,字面上都是“台湾政府”,但后者就不政治正确。不过川普总统一向都是政治不正确的家伙,所以,在即将到来的四年任期里,川普总统一定继续挑站政治正确,一定能让媒体精英们玩上四年。
你看,川普总统反问了:
也许他知道,他就是想玩玩大家。没准过几天他就开始改口喊“Taiwan leader”了。
注:“嘴巴很独特”的“黄毛小子”,纯粹字面意义,请川普总统及其华裔支持者看到此文不要来骂我哦。
川普总统正式成为总统是在2017年的1月20号。这个“嘴巴很独特”的“黄毛小子”,从参选前到参选后都制造了N多话题,不知道是媒体在玩他,还是他在玩媒体,反正是大家都很嗨。
今天他制造了另一个政治不正确,惹来更多话题了:
The President of Taiwan CALLED ME today to wish me congratulations on winning the Presidency. Thank you!— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2016年12月3日
他是称呼台湾的蔡英文总统为“President of Taiwan”,而法新社(AFP)则是用“Taiwan leader”
这两者有什么区别呢?对英文世界里的人没区别,目前都是指蔡英文总统; 对中文世界里的人区别可大了,称“President of Taiwan”是承认台湾有总统,是独立国家; 称“Taiwan leader”是“台湾领导人”,不否认台湾是独立国家,也不承认台湾是独立国家,照顾了北京的中国政府的情绪。通常在外交层面上为了给北京的中国政府的面子,都会用“Taiwan leader”来指代“President of Taiwan”。#BREAKING White House reaffirms "One China" policy after Trump call to Taiwan leader— AFP news agency (@AFP) 2016年12月2日
相似的外交用语还有用 government on Taiwan 替代 government of Taiwan,字面上都是“台湾政府”,但后者就不政治正确。不过川普总统一向都是政治不正确的家伙,所以,在即将到来的四年任期里,川普总统一定继续挑站政治正确,一定能让媒体精英们玩上四年。
你看,川普总统反问了:
他说,奇了个怪了,为什么美国卖了几亿美元的军队装备给台湾我就不能接受台湾的祝贺电话。 他还是不知道为什么“President of Taiwan”应该替换成“Taiwan leader”。Interesting how the U.S. sells Taiwan billions of dollars of military equipment but I should not accept a congratulatory call.— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2016年12月3日
也许他知道,他就是想玩玩大家。没准过几天他就开始改口喊“Taiwan leader”了。
注:“嘴巴很独特”的“黄毛小子”,纯粹字面意义,请川普总统及其华裔支持者看到此文不要来骂我哦。